Loading...

ЕДИНОЕ ОКНО РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
ДЛЯ ЭКСПОРТНО-ИМПОРТНЫХ ОПЕРАЦИЙ

САМОРЕГИСТРАЦИЯ Онлайн тренинги

ЕДИНЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ ТАРИФ Евразийского экономического союза

01 пальто, полупальто, накидки, плащи, куртки (включая лыжные), ветровки, штормовки и аналогичные изделия мужские или для мальчиков, кроме изделий товарной позиции 6203
02 пальто, полупальто, накидки, плащи, куртки (включая лыжные), ветровки, штормовки и аналогичные изделия женские или для девочек, кроме изделий товарной позиции 6204
03 костюмы, комплекты, пиджаки, блайзеры, брюки, комбинезоны с нагрудниками и лямками, бриджи и шорты (кроме купальных) мужские или для мальчиков
04 костюмы, комплекты, жакеты, блайзеры, платья, юбки, юбки-брюки, брюки, комбинезоны с нагрудниками и лямками, бриджи и шорты (кроме купальных) женские или для девочек
05 рубашки мужские или для мальчиков
06 блузки, блузы и блузоны женские или для девочек
07 майки и нательные фуфайки прочие, кальсоны, трусы, ночные сорочки, пижамы, купальные халаты, домашние халаты и аналогичные изделия мужские или для мальчиков
08 майки и нательные фуфайки прочие, комбинации, нижние юбки, трусы, панталоны, ночные сорочки, пижамы, пеньюары, купальные халаты, домашние халаты и аналогичные изделия женские или для девочек
09 детская одежда и принадлежности к детской одежде
10 предметы одежды, изготовленные из материалов товарной позиции 5602, 5603, 5903, 5906 или 5907
11 костюмы спортивные, лыжные и купальные; предметы одежды прочие
12 бюстгальтеры, пояса, корсеты, подтяжки, подвязки и аналогичные изделия и их части трикотажные машинного или ручного вязания или нетрикотажные
13 платки
14 шали, шарфы, кашне, мантильи, вуали и аналогичные изделия
15 галстуки, галстуки-бабочки и шейные платки
16 Перчатки, рукавицы и митенки
17 принадлежности к одежде готовые прочие; части одежды или принадлежностей к одежде, кроме включенных в товарную позицию 6212

Примечания к разделу

РАЗДЕЛ XI ТЕКСТИЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ТЕКСТИЛЬНЫЕ ИЗДЕЛИЯ Примечания: 1. В данный раздел не включаются: (а) щетина или волос животных для изготовления щеток (товарная позиция 0502); конский волос или его отходы (товарная позиция 0511); (б) человеческий волос или изделия из него (товарная позиция 0501, 6703 или 6704), кроме фильтровальной ткани, обычно используемой в прессах для отжима масла или для аналогичных целей (товарная позиция 5911); (в) хлопковый линт или другие материалы растительного происхождения группы 14; (г) асбест товарной позиции 2524 или изделия из него или других материалов товарной позиции 6812 или 6813; (д) изделия товарной позиции 3005 или 3006; нити для чистки межзубных промежутков (зубной шелк) в индивидуальной упаковке для розничной продажи товарной позиции 3306; (е) сенсибилизированные текстильные материалы товарных позиций 3701 –3704; (ж) мононити с поперечным сечением размером более 1 мм или плоские нити или аналогичные формы (например, искусственная соломка) шириной более 5 мм из пластмассы (группа 39), или плетеные изделия, или ткани, или другие корзиночные или плетеные изделия из мононитей или плоских нитей (группа 46); (з) ткани, трикотажные полотна машинного или ручного вязания, войлок или фетр или нетканые материалы, пропитанные, с покрытием или дублированные пластмассой, или изделия из них группы 39; (и) ткани, трикотажные полотна машинного или ручного вязания, войлок или фетр или нетканые материалы, пропитанные, с покрытием или дублированные резиной, или изделия из них группы 40; (к) шкуры с волосяным или шерстным покровом (группа 41 или 43) или изделия из натурального меха, искусственный мех или изделия из него, товарной позиции 4303 или 4304; (л) изделия из текстильных материалов товарной позиции 4201 или 4202; (м) товары или изделия группы 48 (например, целлюлозная вата); (н) обувь или ее детали, гетры или гамаши или аналогичные изделия группы 64; (о) сетки для волос или головные уборы или их части группы 65; (п) товары группы 67; (р) текстильные материалы с абразивным покрытием (товарная позиция 6805), а также углеродные волокна или изделия из них товарной позиции 6815; (с) стекловолокно или изделия из него, кроме вышивок стеклянной нитью с видимым фоном (группа 70); (т) изделия группы 94 (например, мебель, постельные принадлежности, лампы и осветительное оборудование); (у) изделия группы 95 (например, игрушки, игры, спортинвентарь и сетки); (ф) изделия группы 96 (например, щетки, дорожные наборы для шитья, застежки-молнии, ленты для пишущих машинок, женские гигиенические прокладки и тампоны, детские пеленки и подгузники); или (х) изделия группы 97. 2. (А) Товары, включенные в группы 50 – 55 или в товарную позицию 5809 или 5902 и состоящие из смеси двух или более текстильных материалов, должны классифицироваться по тому текстильному материалу, который преобладает по массе по сравнению с любым другим текстильным материалом в данном товаре. Если ни один из текстильных материалов не преобладает по массе, то такие товары должны классифицироваться по тому текстильному материалу, который включается в товарную позицию, последнюю в порядке возрастания кодов среди рассматриваемых товарных позиций. (Б) При применении вышеприведенного правила: (а) позументная нить из конского волоса (товарная позиция 5110) и металлизированная нить (товарная позиция 5605) должны рассматриваться как единый текстильный материал, масса которого принимается как сумма масс его компонентов; при классификации тканей металлическая нить должна рассматриваться как текстильный материал; (б) при выборе подходящей товарной позиции сначала определяется группа, а затем соответствующая товарная позиция внутри этой группы, не принимая во внимание материалы, которые в данную группу не включаются; (в) в тех случаях, когда обе группы, 54 и 55, связаны с любой другой группой, они должны рассматриваться как единая группа; (г) когда в группу или товарную позицию входят товары из различных текстильных материалов, такие материалы должны рассматриваться как единый текстильный материал. (В) Положения, содержащиеся выше в примечаниях 2 (А) и 2 (Б), применяются также при классификации пряжи, упоминаемой ниже в примечании 3 (А, Б), 4 (А, Б), 5 или 6. 3. (А) В пределах этого раздела при условии соблюдения исключений, оговоренных ниже в примечании 3 (Б), пряжу (однониточную, многокруточную (крученую) или однокруточную), описанную далее, следует рассматривать как ""бечевки, веревки, канаты и тросы"": (а) из шелковых нитей или шелковых отходов, линейной плотности более 20 000 дтекс; (б) из химических нитей (включая нити из двух или более мононитей группы 54) линейной плотности более 10 000 дтекс; (в) из пеньковых или льняных волокон: (i) лощеные линейной плотности 1429 дтекс или более; или (ii) нелощеные линейной плотности более 20 000 дтекс; (г) из волокон кокосового ореха в три или более сложения; (д) из других растительных волокон линейной плотности более 20 000 дтекс; или (е) армированные металлической нитью. (Б) Исключения: (а) пряжа из шерсти или другого волоса животных и бумажная пряжа, кроме пряжи, армированной металлической нитью; (б) жгут химических нитей группы 55 и комплексная нить без крутки или с круткой менее 5 кр/м группы 54; (в) волокно из шелкоотделительных желез шелкопряда товарной позиции 5006 и мононити группы 54; (г) металлизированные нити товарной позиции 5605; пряжа, армированная металлической нитью, включается в соответствии с примечанием 3 (А) (е), приведенным выше; и (д) пряжа синель, позументная нить и фасонная петлистая пряжа товарной позиции 5606. 4. (А) В группах 50, 51, 52, 54 и 55 при условии соблюдения исключений, оговоренных ниже в примечании 4 (Б), термин ""расфасованная для розничной продажи"" означает пряжу (однониточную, многокруточную (крученую) или однокруточную): (а) на картонных пластинах, катушках, патронах или на аналогичных носителях, массой не более (включая массу носителя): (i) 85 г – для шелковых нитей, шелковых отходов или химических нитей; или (ii) 125 г – для прочей пряжи; (б) в клубках, пасмах или мотках массой не более: (i) 85 г – для химических нитей линейной плотности менее 3000 дтекс, шелковых нитей или шелковых отходов; (ii) 125 г – для прочей пряжи линейной плотности менее 2000 дтекс; или (iii) 500 г – для прочей пряжи; (в) в пасмах или мотках, включающих несколько меньших пасм или мотков, разделенных нитями, которые делают их независимыми друг от друга, причем каждая из этих меньших пасм или мотков массой не более: (i) 85 г – для шелковых нитей, шелковых отходов или химических нитей; или (ii) 125 г – для прочей пряжи. (Б) Исключения: (а) однониточная пряжа из любого текстильного материала, кроме: (i) однониточной неотбеленной пряжи из шерсти или тонкого волоса животных; и (ii) однониточной пряжи из шерсти или тонкого волоса животных, отбеленной, окрашенной или напечатанной, линейной плотности более 5000 дтекс; (б) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа, неотбеленная: (i) из шелковых нитей или шелковых отходов, расфасованная; или (ii) из другого текстильного материала, кроме пряжи из шерсти или тонкого волоса животных, в пасмах или мотках; (в) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа из шелковых нитей или шелковых отходов, отбеленная, окрашенная или напечатанная, линейной плотности 133 дтекс или менее; и (г) однониточная, многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа из любого текстильного материала: (i) в пасмах или мотках крестовой намотки; или (ii) намотанная на носителях или другим способом, указывающим на ее использование в текстильной промышленности (например, в початках, на крутильных патронах и шпулях, в конических бобинах или на веретенах или в форме коконов для вышивальных машин). 5. В товарных позициях 5204, 5401 и 5508 термин ""нитки швейные"" означает многокруточную (крученую) или однокруточную пряжу: (а) расфасованную на носители (например, шпули, патроны) массой (включая массу носителя) не более 1000 г; (б) аппретированную для использования в качестве швейных ниток; и (в) с конечной правой круткой. 6. В данном разделе термин ""пряжа высокой прочности"" означает пряжу с относительной разрывной нагрузкой, измеряемой в сН/текс (сантиньютонах на текс), превышающей: однониточная пряжа из нейлона или других полиамидов или полиэфиров ....................................................................................... 60 сН/текс; многокруточная (крученая) или однокруточная нить из нейлона или других полиамидов или полиэфиров ............................................. 53 сН/текс; однониточная, многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа из вискозного волокна ................................................................. 27 сН/текс. 7. В данном разделе термин ""готовые"" означает: (а) разрезанные, но не в форме квадратов или прямоугольников; (б) представленные в завершенном виде, пригодные для использования (или требующие только разделения путем разрезания разделяющих нитей) и не требующие сшивания или другой обработки (например, салфетки, полотенца, скатерти, шарфы, одеяла); (в) разрезанные по размеру и имеющие, по крайней мере, один термически запаянный край с видимой подогнутой или припрессованной кромкой и другие края, обработанные как описано в любом другом подпункте данного примечания, но исключая материалы, у которых резаные края предохранены от осыпания термическим разрезанием или другим простым способом; (г) подрубленные или с подогнутыми кромками или с узелковой бахромой по любому из краев, но исключая материалы, у которых резаные края предохранены от осыпания обметкой или другим простым способом; (д) разрезанные по заданному размеру и подвергнутые обработке края путем выдергивания нитей; (е) сшитые, склеенные или соединенные другим способом (кроме штучных изделий, состоящих из двух или более полотнищ идентичного материала, сшитых край в край, и штучных изделий, состоящих из двух или более текстильных материалов, соединенных слоями, с мягким слоем или без него); (ж) вязанные машинным или ручным способом по форме, представленные в виде отдельных изделий или в виде нескольких соединенных изделий. 8. В группы 50 – 60: (а) в группы 50 – 55 и 60 и, если в контексте не оговорено иное, в группы 56 – 59 не включаются товары, являющиеся готовыми согласно вышеприведенному примечанию 7; и (б) в группы 50 – 55 и 60 не включаются товары групп 56 – 59. 9. Ткани групп 50 – 55 включают ткани, состоящие из слоев параллельных текстильных нитей, расположенных один над другим под острыми или прямыми углами. Эти слои скреплены в местах пересечения нитей клеящим веществом или термосоединением. 10. Эластичные изделия, состоящие из текстильных материалов в сочетании с резиновыми нитями, включаются в данный раздел. 11. В этом разделе термин ""пропитанный"" означает также обработку методом погружения. 12. В данном разделе термин ""полиамиды"" распространяется и на ""арамиды"". 13. В данном разделе и, где применимо, во всей Номенклатуре термин ""эластомерная нить"" означает комплексную нить, включая мононить, из синтетического текстильного материала, иную, чем текстурированная нить, которая не разрывается при растяжении в три раза по сравнению с ее первоначальной длиной и которая при растяжении в два раза по сравнению с первоначальной длиной за период в пять минут возвращается до длины, не более чем в полтора раза превышающей ее первоначальную длину. 14. Если в контексте не оговорено иное, предметы одежды из текстильных материалов, относящиеся к различным товарным позициям, должны включаться в соответствующие товарные позиции, даже если они представлены в наборах для розничной продажи. В настоящем примечании термин ""предметы одежды из текстильных материалов"" означает предметы одежды, поименованные в товарных позициях 6101 – 6114 и 6201 – 6211. Примечания к субпозициям: 1. В данном разделе и, где применимо, во всей Номенклатуре нижеприведенные термины означают: (а) неотбеленная пряжа: (i) имеющая натуральный цвет образующих ее волокон и не подвергнутая отбеливанию, крашению (в массе или не в массе) или печатанию; или (ii) имеющая неопределенный цвет (""суровая пряжа""), изготовленная из расщипанного сырья. Такая пряжа может быть обработана бесцветным аппретом или нестойким красителем (исчезающим после простой промывки с мылом), а в случае химических волокон – обработана в массе матирующим средством (например, диоксидом титана). (б) отбеленная пряжа: (i) прошедшая процесс отбеливания, изготовленная из отбеленных волокон или, если в контексте не оговорено иное, окрашенная в белый цвет (в массе или не в массе) или обработанная белым аппретом; (ii) состоящая из смеси неотбеленных и отбеленных волокон; или (iii) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа, состоящая из неотбеленных и отбеленных нитей. (в) цветная (окрашенная или напечатанная) пряжа: (i) окрашенная (в массе или не в массе) в цвет, кроме белого или нестойкого цвета, или напечатанная, или изготовленная из окрашенных или напечатанных волокон; (ii) состоящая из смеси окрашенных волокон различных цветов или из смеси неотбеленных или отбеленных волокон с окрашенными волокнами (пряжа из двухцветной ровницы или меланжевая пряжа) или напечатанная пряжа в один или несколько цветов через промежутки для создания впечатления точек; (iii) полученная из напечатанных ленты или ровницы; или (iv) многокруточная (крученая) или однокруточная пряжа, состоящая из неотбеленной или отбеленной пряжи и окрашенной пряжи. Вышеуказанные определения применимы также при внесении соответствующих изменений к мононитям и плоским или аналогичным нитям группы 54. (г) ткани неотбеленные: изготовленные из неотбеленной пряжи и не подвергнутые отбеливанию, крашению или печатанию. Такие ткани могут быть подвергнуты бесцветному аппретированию или крашению нестойкими красителями. (д) ткани отбеленные: (i) отбеленные или, если в контексте не оговорено иное, окрашенные в белый цвет или обработанные белым аппретом, в куске; (ii) изготовленные из отбеленной пряжи; или (iii) изготовленные из неотбеленной и отбеленной пряжи. (е) ткани окрашенные: (i) ткани гладкокрашеные, кроме окрашенных в белый цвет (если в контексте не оговорено иное), или подвергнутые цветному аппретированию, кроме белого цвета (если в контексте не оговорено иное), в куске; или (ii) изготовленные из однотонной окрашенной пряжи. (ж) ткани из пряжи различных цветов (кроме напечатанных тканей): (i) изготовленные из пряжи различных цветов или пряжи различных оттенков одного цвета (кроме натурального цвета составляющих ее волокон); (ii) изготовленные из неотбеленной или отбеленной пряжи и окрашенной пряжи; или (iii) изготовленные из двухцветной или меланжевой пряжи. (Во всех случаях нити, образующие кромку или конец полотна, не принимаются во внимание.) (з) ткани напечатанные: ткани, напечатанные в куске, независимо от того, изготовлены они из пряжи различных цветов или нет. (К напечатанным тканям относятся также ткани с рисунком, нанесенным, например, кистью или пульверизатором, с помощью трафарета, методом флокирования или методом батик.) Мерсеризация не влияет на классификацию пряжи или тканей в соответствии с вышеуказанными определениями. Определения, изложенные выше в примечаниях к субпозициям 1 (г) – 1 (з), при внесении соответствующих изменений применимы по отношению к трикотажным полотнам машинного или ручного вязания. (и) ткани полотняного переплетения: ткани, в структуре которых каждая уточная нить проходит поочередно над и под последовательными нитями основы и каждая нить основы проходит поочередно над и под последовательными уточными нитями. 2. (А) Изделия групп 56 – 63, содержащие два или более текстильных материала, рассматриваются как изделия, состоящие целиком из того текстильного материала, который согласно примечанию 2 к настоящему разделу должен быть выбран для отнесения изделия, состоящего из тех же текстильных материалов, к группам 50 – 55 или товарной позиции 5809. (Б) При использовании вышеприведенного правила: (а) где применимо, принимается в расчет лишь часть, определяющая классификацию в соответствии с Основным правилом интерпретации 3; (б) во внимание не принимается фоновая ткань, если текстильное изделие состоит из фоновой ткани и имеет ворсовую или петельную поверхность; (в) в случае вышивок товарной позиции 5810 и изделий из них во внимание принимается только фоновая ткань. Однако вышивка без видимого фона и изделия из нее должны классифицироваться только по вышивальным нитям.

Примечания к главе

ГРУППА 62 ПРЕДМЕТЫ ОДЕЖДЫ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ОДЕЖДЕ, КРОМЕ ТРИКОТАЖНЫХ МАШИННОГО ИЛИ РУЧНОГО ВЯЗАНИЯ Примечания: 1. В данную группу включаются только готовые изделия из любого текстильного материала, кроме ваты, исключая изделия трикотажные машинного или ручного вязания (кроме относящихся к товарной позиции 6212). 2. В данную группу не включаются: (а) одежда, бывшая в употреблении, или прочие изделия, бывшие в употреблении, товарной позиции 6309; или (б) ортопедические приспособления, хирургические ремни, бандажи или аналогичные изделия (товарная позиция 9021). 3. В товарных позициях 6203 и 6204: (а) термин ""костюм"" означает набор одежды, составленный из двух или трех предметов, изготовленных с лицевой стороны из идентичного материала и включающий: – один пиджак или жакет, лицевая сторона которых, за исключением рукавов, состоит из четырех или более деталей, предназначенные для верхней части тела, возможно, со строгим жилетом в качестве дополнения, полочки которого выполнены из того же материала, что и лицевая сторона других компонентов набора, а спинка выполнена из того же материала, что и подкладка пиджака или жакета; и – один предмет одежды, предназначенный для нижней части тела и представляющий собой брюки, бриджи или шорты (кроме купальных), юбку или юбку-брюки без лямок или нагрудников. Все компоненты ""костюма"" должны быть выполнены из материала одинаковых переплетения, цвета и состава; они также должны быть единого фасона и соответствующего или совместимого размера. Однако эти компоненты могут иметь кант (полоску материала, втачанную в шов) из другого материала. Если несколько отдельных предметов одежды, предназначенных для нижней части тела (например, две пары брюк или брюки и шорты, или юбка или юбка-брюки и брюки), представлены вместе, то компонентом костюма, предназначенным для нижней части тела, должна быть одна пара брюк или, в случае костюмов женских или для девочек, – юбка или юбка-брюки, прочие предметы одежды классифицируются отдельно. Термин ""костюм мужской"" означает следующие наборы предметов одежды независимо от того, удовлетворяют они или нет всем вышеуказанным условиям: – утренний костюм, состоящий из однотонного пиджака (визитки) с закругленными внизу полами и полосатых брюк; – вечерний костюм (фрак) обычно из черного материала, у которого пиджак, относительно короткий спереди, не застегивается и имеет узкие полы, укороченные спереди до бедер и свисающие сзади фалдами; – костюм, в котором смокинг – пиджак того же фасона, что и обычные пиджаки (при этом сорочка, возможно, остается более открытой спереди), но имеющий лацканы из блестящего натурального или искусственного шелка. (б) термин ""комплект"" означает набор одежды (кроме костюмов и изделий товарной позиции 6207 или 6208), состоящий из нескольких предметов, изготовленных из идентичного материала, предназначенный для розничной продажи и включающий: – один предмет одежды, предназначенный для верхней части тела, за исключением жилетов, которые также могут быть вторым предметом одежды для верхней части тела; и – один или два различных предмета одежды, предназначенных для нижней части тела и представляющих собой брюки, комбинезоны с нагрудниками и лямками, бриджи, шорты (кроме купальных), юбку или юбку-брюки. Все компоненты комплекта должны быть из материала одинаковых переплетения, вида, цвета и состава; они также должны быть соответствующего или совместимого размера. Термин ""комплект"" не относится к спортивным или лыжным костюмам товарной позиции 6211. 4. В товарной позиции 6209: (а) термин ""детская одежда и принадлежности к детской одежде"" означает изделия для детей ростом не более 86 см; (б) изделия, которые, на первый взгляд, могут быть включены как в товарную позицию 6209, так и в другие товарные позиции данной группы, должны включаться в товарную позицию 6209. 5. Предметы одежды, которые, на первый взгляд, могут быть включены как в товарную позицию 6210, так и в другие товарные позиции данной группы, кроме товарной позиции 6209, должны включаться в товарную позицию 6210. 6. В товарной позиции 6211 термин ""лыжные костюмы"" означает одежду или наборы предметов одежды, которые по внешнему виду и фактуре материала можно идентифицировать как предназначенные главным образом для катания на лыжах (беговых или горных). Они состоят из: (а) ""лыжного комбинезона"", то есть из одного предмета одежды, предназначенного для верхней и нижней частей тела; в дополнение к рукавам и воротнику лыжный комбинезон может иметь карманы или штрипки; или (б) ""лыжного комплекта"", то есть набора одежды, составленного из двух или трех предметов, предназначенного для розничной продажи и включающего: – один предмет одежды, такой как куртка с капюшоном, ветровка, штормовка или аналогичное изделие с застежкой-молнией, возможно, с дополнительной безрукавкой, и – одну пару брюк, которые могут быть выше или не выше талии, одну пару бриджей или один комбинезон с нагрудником и лямками. ""Лыжный комплект"" может также состоять из комбинезона, аналогичного тому, который упомянут выше в пункте (а), и стеганой безрукавки, надеваемой на комбинезон. Все компоненты ""лыжного комплекта"" должны быть выполнены из материала одинаковых переплетения, вида и состава, одного или разных цветов; они также должны быть соответствующего или совместимого размера. 7. Шарфы и изделия, аналогичные шарфам, квадратные или приблизительно квадратные, у которых ни одна из сторон не имеет длину более 60 см, должны быть классифицированы как платки (товарная позиция 6213). Платки, у которых длина любой из сторон более 60 см, должны включаться в товарную позицию 6214. 8. Предметы одежды данной группы, предназначенные для застегивания спереди слева направо, должны рассматриваться как одежда мужская или для мальчиков, а предметы одежды, предназначенные для застегивания спереди справа налево, – как одежда женская или для девочек. Эти правила не применяются, если покрой одежды однозначно указывает, что она предназначена для одного или другого пола. Предметы одежды, которые не могут быть однозначно отнесены к одежде мужской или для мальчиков или к одежде женской или для девочек, должны относиться к товарным позициям, включающим одежду женскую или для девочек. 9. Изделия данной группы могут быть изготовлены из металлической нити. Дополнительные примечания: 1. Для использования примечания 3 (б) к этой группе компоненты комплекта должны быть изготовлены полностью из одного и того же материала при условии соответствия другим требованиям, приведенным в указанном примечании. Для этих целей используемый материал может быть неотбеленным, беленым, окрашенным, из пряжи различных цветов или напечатанным. Наборы предметов одежды не должны рассматриваться как комплекты, если их компоненты изготовлены из различных материалов, даже если различия заключаются только в их цвете. Все компоненты комплекта должны быть представлены вместе для розничной торговли как единое изделие. Индивидуальная упаковка или раздельная этикетировка каждого компонента такого единого изделия не влияет на его рассмотрение как комплекта. 2. В товарные позиции 6209 и 6216 включаются перчатки, рукавицы и митенки, пропитанные или покрытые пластмассой или резиной, даже если они: – изготовлены из текстильных материалов (отличных от трикотажного полотна машинного или ручного вязания), пропитанных или покрытых пластмассой или резиной, товарной позиции 5903 или 5906; или – изготовлены из непропитанных или непокрытых текстильных материалов (отличных от трикотажного полотна машинного или ручного вязания) и впоследствии пропитаны или покрыты пластмассой или резиной. В случае, когда текстильные материалы (отличные от трикотажного полотна машинного или ручного вязания) служат только для армирования, перчатки, рукавицы или митенки, пропитанные или покрытые пористой пластмассой или пористой резиной, относятся к группе 39 или 40, даже если они изготовлены из непропитанных или непокрытых текстильных материалов (отличных от трикотажного полотна машинного или ручного вязания) и впоследствии пропитаны или покрыты пористой пластмассой или пористой резиной (примечание 2 (а) (5) и примечание 4, последний абзац, к группе 59).